◆Under the Black Flag

このページでは、Asassin's Creed IV Black Flagに関連した海賊史を紹介している公式TumblerサイトUNDER THE BLACK FLAG:The real history of the golden age of piratesの日本語翻訳を掲載しています。

※:各項目に掲載されている画像はクリックで画像拡大、gifアニメの場合はgifアニメーションを再生できます。また、▲をクリックすることでこのページのトップに戻ることができます。


目次






Origins of the GOLDEN AGE 1694-1713
黄金時代の始まり 1694-1713


Scroll to uncover the true History of the Golden Age of Pirates, a world you can only experience in Assassin’s Creed IV Black Flag.
海賊の黄金時代とその歴史の真相を暴くためページをスクロールし、アサシンクリード4ブラックフラッグの世界を体験してください。

Note: Events described here are not necessarily playable in game.
注:ここで解説される事件は、必ずしもゲーム内で登場する訳ではありません。


1694


The golden age of pirates begins twenty years before Blackbeard or Edward Kenway captain a ship, when “Pirate King” Henry Avery plunders his way from Europe to India and back. His exploits become legend, and evoke a glorious life at sea for future generations of sailors.
海賊の黄金時代は黒髭とエドワード・ケンウェイが船長となる20年前に始まり、当時は海賊王"ヘンリーエイブリー"がヨーロッパからインドにかけて略奪を繰り返していました。彼の功績は伝説となり、将来の船員達にとって海での輝かしい人生を呼び起こさせるものとなります。

1.Illustration: Pritchard and Tett, National Maritime Museum.
1.イラスト:プリチャードとテット、国際海洋博物館蔵




Avery rose from an underpaid sailor to captain of a fleet. By leading his crew in an unprecedented string of attacks on merchant vessels, he secured both their fortunes and a place in history.
エイブリーは艦隊の船長に薄給船乗りから昇進。彼は商船への前例のない規模の襲撃と乗組員を指揮する才能によって、歴史上の名声と自らの財産を獲得していきました。

1.Woodard, 14-26.
2.Illustration: The Pirates Own Book, 1837.
3.Illustration: The Works of Daniel Defoe, 1905.
1.コリン・ウッダート著:14-24
2.イラスト:The Pirates Own Book, 1837.
3.イラスト: The Works of Daniel Defoe, 1905.


1695


1.Woodard, 23.
1.コリン・ウッダート著:23


1696


The story of Avery’s exploits was quickly mythologized, filling sailors with dreams of adventure. This romanticized story gave men a false sense of life at sea and began the pirate stereotype that remains today.
エイブリーの夢と冒険に満ちた襲撃話は船乗り達の間ですぐに神話となりました。このロマン溢れるストーリーは海の男達に誤った希望を与え、今日におけるステレオタイプな海賊観を形作ることになります。




When Avery’s story was put in print, he became legendary. In a few years, his story would inspire history’s most infamous pirates to take their destinies into their own hands.
このエイブリーの物語が印刷出版されたとき、彼は伝説となりました。そしてわずか数年の間に、自らの手腕を運命にかけ歴史上最も悪名高い海賊となる者達を鼓舞することになります。

1.Defoe, 49
1.ダニエル・デフォー著, 49




Sadly, life at sea proved more brutal for most men.
しかし悲しいことに、多くの男たちにとって、海での生活は想像以上に過酷でした。

1.Boswell, 156.
1.ボズウェル・ジェームズ著, 156


1701


The Royal Navy employed brutal press gangs to force unwilling sailors into service, paying a 20 shilling bounty per sailor. Today, that’s $180 a head.
イギリス海軍は入軍に不本意な船乗り達を対象に強制徴兵(The press gangs)を行うが、その給料は船乗り1人当たりわずか20シリング。それは今日における$180(約1万8千円)であった。

1.Woodard, 37.
2.Illustration: Humorous Art: Pictorial Notes on the social aspects of life in the Royal Navy, 1891
1.コリン・ウッダート著:37
2.イラスト:ユーモラスアート:1891年イギリス海軍の社会的側面に関する記録




The War of Spanish Succession opened up lucrative opportunities for men at sea, when the government began commissioning privateers to conduct large scale attacks on enemy merchant ships.
スペイン継承戦争が開戦し、イギリス政府が敵商戦に大規模な攻撃を行うため依託私掠を始めたとき、海の男達に儲けのチャンスが訪れました。

1.Image: Juan Arreno de Miranda, 1681 Casa-Museo del Greco.
2.Image: Jan van Huchtenburg, 1706-1713, Rijksmuseum.
3.Image: Anonymous, 1705, Rijksmuseum.
1.画像:Juan Arreno de Miranda, 1681 Casa-Museo del Greco.
2.画像:Jan van Huchtenburg, 1706-1713, Rijksmuseum.
3.画像:Anonymous, 1705, Rijksmuseum.




Letters of Marque commissioned privateers to legally attack and plunder enemy ships, merchant or otherwise. This essentially legalized piracy during wartime. This is a sample letter from the 18th century.
Letter of Marque(私掠依託証)によって、私略船の乗組員たちは敵の商船等に対して襲撃や略奪を行う権限を与えられました。つまり本質的には、これによって戦時中の海賊行為が合法化されたのです。これは18世紀の証書のサンプルです。


1702


The Caribbean: Years of intense privateer action strengthens the English Fleet.
カリブ海:私掠船の数年に及ぶ苛烈な活動、英国艦隊を強化

1.Woodard, 64-65.
2.Oldmixon, 342.
1.コリン・ウッダート著, 64-65
2.ジョン・オールドミクソン著, 342




The Treaty of Utrecht ends the war, and, overnight, the crown’s sanctioned privateers become outlaws and pirates.
ユトレヒト条約は戦争を終結させ、一晩のうちに、王族の許可を受けた私掠船の乗組員たちは無法者や海賊となりました。


1703


Though the treaty brought peace, there was no work. Unemployment soared. Penniless ex-privateers gathered in Caribbean taverns and streets. Desperate and hungry, these trained killers longed to ply the one trade they knew…
条約は平和をもたらしましたが、彼らのための仕事がありません。失業率は急増しました。無一文となった元私掠船の乗組員達はカリブ海の居酒屋や路上に集まります。絶望と空腹の中、訓練された殺し屋である彼らは、馴染みの商売に復帰することを切望します...


OUTLAWS UNITE! 1713-1717
無法者達の団結! 1713-1717



1713


Stranded and penniless in Jamaica, Benjamin Hornigold decides to take his fate into his own hands. All he needs is a small crew and something to sail.
無一文で途方に暮れたベンジャミン・ホーニゴールドは、ジャマイカで、運命を自らの手にゆだねる決断をします。彼が必要としたのは、数人の乗組員と海を渡る手段だけでした。

1.Woodard, 87.
1.コリン・ウッダート著, 87




Benjamin Hornigold gathers together a band of seventy-five men and leads them on a six-month raid in the seas surrounding Florida and Cuba. With only three armed canoes, they amass a plunder of silks, copper, rum, sugar and silver.
ベンジャミン・ホーニゴールドは75名の男たちを率い、フロリダとキューバ周辺の海域を6ヶ月の間襲撃しました。彼らは、わずか3隻の武装したカヌーで、シルク、銅、ラム酒、砂糖、銀を略奪し蓄えていきました。

1.Woodard, 89.
1.コリン・ウッダート著, 89




England’s Queen Anne dies, childless, and the crown passes to German Prince George I. A German king on the English throne outrages Englishmen and sparks a rebellion.
イギリスのアン女王が子供を残さずに亡くなったため、王位はドイツ人のジョージ1世に引き継がれました。しかしイギリスの王位にドイツ人が就いたため、憤慨したイギリス人たちによって反乱が起こされます。

1.Woodard, 89.
2.Image: Unknown artist. Atlas Royal, Amsterdam.
3.Image: After Sir Godfrey Kneller. National Portrait Gallery
1. コリン・ウッダート著, 89
2. 画像:作者不詳。アトラスロイヤル, アムステルダム.
3. 画像:ゴドフリー・ネラー侯のその後. ナショナルポートレートギャラリー蔵




In the Caribbean, those outraged nationalists invest in arming their own privateers, putting sailors like Assassin-trained Edward Kenway back to work, equipped with their preferred tools of the trade.
その頃カリブ海では、憤慨した愛国主義者たちが、彼らに属する私略船に投資をしはじめます。船乗りたちに――アサシンであるエドワード・ケンウェイもその一員です――彼らが好んだ商売道具を持たせ、かつての仕事に復帰させたのです。

1.Woodard, 101-103.
1. コリン・ウッダート著, 101-103.




1.Defoe, General History of the Pyrates, 587.
1. ダニエル・デフォー著, 海賊史, 587


1715


On July 13, 1715, a Spanish treasure fleet sets sail off of the coast of Cuba. In less than a week, its sinking sparks a rush for riches that firmly establishes the Golden Age of Piracy.
1715年7月3日、スペインの財宝を積んだ船団がキューバの海岸から出航しました。1週間足らずで沈没したその船が契機となり、一攫千金を夢見る者たちがこの海域に殺到、ここに海賊の黄金時代が到来します。

1.Woodard, 103-106.
2.Shipwreck image: Manuscripts and Archives Division, The New York Public Library, Astor, Lenox and Tilden Foundations.
1. コリン・ウッダート著,103-106
2. 難破船の画像:写本とアーカイブ部門, ニューヨーク国立図書館, アスター, レノックスとティル財団.




Salvaging sunken Spanish treasure required ingenuity. Divers reach the deeper loot by trapping a pocket of air inside of a diving bell and lowering it into the depths.
沈没したスペイン船の財宝引き揚げには工夫が必要でした。ダイバーは潜水鐘の内部の空間に空気を溜め込み、それを沈めることでさらに深い所にある戦利品に到達することができました。

1.Woodard, 110.
1. コリン・ウッダート著, 110




1.Woodard, 111.
1. コリン・ウッダート著, 111




If pirate captains were forced to cut corners, they would act in the best interest of their crew. When Woodes Rogers had to decide between spending on clothing or alcohol, he chose the booze.
もし海賊の船長たちが節約を強いられたならば、彼らは乗組員の利益のため最善の行動をするでしょう。衣類とアルコールを両方買う金がなかったときに酒を選んだウッズ・ロジャーズのように。

1.Woodard, 72.
1. コリン・ウッダート著, 72


1716


In the Pirate Republic of Nassau, men could spend their loot in any number of ways.
ナッソーの海賊共和国では、男たちは略奪した戦利品を様々な方法で使うことができました。

1.Woodard, 63.
1. コリン・ウッダート著, 63




After joining up with a pirate crew, an outlaw could establish himself in a variety of roles.
海賊の乗組員として参加したあと、無法者達は様々な役割の中で自分自身を築き上げることができました。

1.Woodard, 64 & 160.
2.Images: Picture Collection, The New York Public Library, Astor, Lenox and Tilden Foundations
1. コリン・ウッダート著, 64と160.
2. 画像:ピクチャーコレクション, ニューヨーク国立図書館, アスター, レノックスとティル財団




Aboard a ship, Pirates operate by democratic vote. Each captain has their own code that determines how to divide plunder, perform punishments, and even lights-out times (though, they also stipulate that men were free to leave their quarters and keep drinking on deck).
乗船した海賊たちは、民主的な投票によって物事を実行に移しました。それぞれの船長たちは略奪品の分割、刑罰の実行、さらに消灯時間でさえも(ただし、自分たちの船室を出てデッキで飲むのは自由だとする規定ですが)、その方針を決定する独自の規則を持っていました。

1.Cordingly, Kindle, Location 1890, 1934.
1. デビッド・コーディングリー著, Kindle, Location 1890, 1934.




Nassau wasn’t just a town of revelry; it was also a training ground. Restless young pirates like Charles Vane watched the greats and laid in wait for their own chance at the helm.
ナッソーはお祭り騒ぎだけの町ではなく、そこはまた訓練の場でもありました。チャールズ・ヴェインのような落ち着きの無い若い海賊たちは、大物たちを見ては憧れ、自分たちが舵を取るチャンスを待ち望んだものでした。

1.Woodard, 161.
1.コリン・ウッダート著, 161


1717:Towards the end of 1716


Towards the end of 1716, a captain emerged who would truly define the Golden Age.
Edward Thatch, Benjamin Hornigold’s former lieutenant, acquires his own ship and begins referring to himself as “Blackbeard.” Within months, he will be one of the most powerful pirates in Nassau.
1716年の終わり頃、海賊の黄金時代を真に決定づける一人の船長が登場します。
その名をエドワード・ティーチ。ベンジャミン・ホーニゴールドの元副官である彼は、自分の船を手に入れ、自ら「黒髭」と名乗り始めます。数ヶ月にして、彼はナッソーで最も強力な海賊の一人となりました。

1.Woodard, 160.
1. コリン・ウッダート著, 160


TERROR on the HIGH SEAS 1717-1725
外洋の恐怖 1717-1725



1717


1717 brings the coin. By summertime Blackbeard, Hornigold and their crews have plundered over £100,000 in gold, jewels and goods. Today’s equivalent? Over $18 million!
1717年は大量の硬貨をもたらしました。その夏の黒髭によれば、ホーニゴールドと彼の乗組員たちは、10万ポンドを超える金、宝石、商品を略奪していたようです。今日の等価はいくらだ?1800万ドル以上だ!

1.Woodard, 194.
1. コリン・ウッダート著, 194.




King George I and his advisors devise a clever plan to weaken the pirate forces: a pardon that forgives all previous acts of piracy. Many accept and raise the Union Jack in Nassau. This support for the crown infuriates Nassau’s true pirates.
国王ジョージ1世と彼の補佐は海賊の勢力を弱めるためにある巧妙な計画を立てた。:彼はこれまでの海賊行為の免罪状の受け入れをを申し出るよう要求し、イギリス国旗を掲げました。王位を保つためのこの声明にナッソーの真の海賊たちは激怒しました。

1.Defoe, 40-41.
1. ダニエル・デフォー著, 海賊史, 40-41.




A master of psychological warfare and scare tactics, Blackbeard lights fuses in his hair and beard, creating a fiery visage. Frightened merchant captains surrender without incident. Blackbeard’s approach means he retains men and ammunition he might lose in battle.
心理戦や脅しのマスターである黒髭は、髪と髭を組み合わせた燃えるような顔立ちを形作っていました。商船船長は怯え何事も無く降伏。黒髭のこの戦略によって彼は戦意を失わせ、船員と弾薬の消耗を抑えていました。

1.Woodard, 205-207.
1. コリン・ウッダート著, 205-207.




1.Defoe, 80.
1. ダニエル・デフォー著, 海賊史, 80.




With his reputation soaring, Blackbeard takes a great prize: a 300-ton French slave ship named La Concorde. Blackbeard captures her and refits the ship with artillery. He rechristens his flagship Queen Anne’s Revenge.
黒髭は、:ラ・コンコルドという300tのフランス奴隷船 を拿捕したことで、高い名声を獲得。評判の急上昇によって彼はその船を任され、大砲で装備を拡充。その旗艦は、アン女王の復讐号(Queen Anne’s Revenge)と名付けられました。




During their infamous, increasingly bold run, Blackbeard’s crew loved Madeira wine. When their supply ran dry, they took down a ship, stole the wine and let the other cargo sink.
黒髭の乗組員たちはマデイラ・ワインを愛しており、彼らは悪名によって、活動はますます大胆になりました。供給が枯渇しそうになると彼らは船を降りて、ワインを盗み他のものは沈めてしまおうとしました。


1.Konstam, 68-69.
1. アンガス・コンスタム著, 68-69.




The king dispatches pirate hunter Woodes Rogers to the Caribbean. For pirates who refuse the royal pardon, Rogers brings threat of capture, execution and gibbeting.
国王は、カリブ海に海賊ハンターとしてウッズ・ロジャーズを派遣。王室の免罪状を拒否する海賊は、ロジャーズによる逮捕の実行と絞首台による晒し刑の脅威があることを宣言しました。

1.Woodard, 167-169, 245.
1. コリン・ウッダート著, 167-169, 245.




Charles Vane, one of Nassau’s most brutal cutthroats, gets word of Rogers impending arrival. A true anarchist and violent sadist, Vane expresses rage and disbelief at the pardoned pirates’ cowardly choice.
ナッソーで最も残忍な殺し屋の一人であるチャールズヴェインも、ロジャーズの到着が差し迫る中、宣言を受け取りました。しかし、真の無政府主義者にして暴力的なサディストであるヴェインは、免罪状受け取りを選択することは海賊として臆病な選択でしかないと怒りと不信の意を表明。

1.Woodard, 229.
1. コリン・ウッダート著, 229.


1718


Charles Vane’s posse storms the fort, ejects the pardoned pirates and strips down the Union Jack. In its place he raises his colors: “the Black Flag with the Death’s Head in it.”
チャールズヴェインの武装隊が城塞を襲撃、免罪状を受けた海賊たちを追い出したあと、掲げられていた英国国旗を下しその場所に彼は自身の色を掲げました。:”黒旗には死神の頭が宿っている”

1.Woodard, 230.
1. コリン・ウッダート著, 230.


1719


The fight rages on for the defiant Vane, but turbulent times and a vicious hurricane leave him marooned on a sparse island, where he “lived as a castaway for several weeks.”
反抗的なヴェインは争いのため奮起します。しかし、組織間での動乱とハリケーンに遭遇した彼は、まばらな島に置き去りとなり”漂流者”として生きていました。

1.Woodard, 308-309.
2.Illustration: Howard Pyle, Marooned (1887).
1. コリン・ウッダート著, 308-309.
2. イラストレーション:Howard Pyle, Marooned (1887).




Vane’s quartermaster was the eccentric, silk-wearing “Calico Jack” Rackham. When a powerful French frigate attacks, Vane opts to retreat, against the crew’s vote. Rackham leads a movement to depose Vane and becomes captain.
ヴェインの操舵手は実に変わった人物で、シルクを着用したことから”キャリコジャック”ラカムと呼ばれていました。彼は、強力なフランスのフリゲート艦の攻撃に対し命令したヴェインに、乗組員の間で投票運動を指揮。ラカムは、ヴェインを船長から解任する活動をリードし、のちに船長となります。

1.Woodard, 307.
1. コリン・ウッダート著, 307.


1720


In Nassau, “Calico Jack” Rackham meets “New Providence’s most infamous harlot,” Anne Bonny. When the governor refuses to annul Bonny’s marriage, they take to the sea together.
”キャリコ・ジャック” は、ナッソーで ”ニュープロビデンスで最も悪名高い” と言われた遊女である”アン・ボニー”と出会います。そして彼女の父親がボニーとの婚約を拒否したとき、彼らは一緒に海に出ることを決断しました。

1.Woodard, 319.
1. コリン・ウッダート著, 319.




As a member of Rackham’s crew Bonny shows great aptitude for the pirate life. She fights, curses, and shows no mercy as she tortures captives, earning the fear and respect of her peers.
ラカムの乗組員の一人として、ボニーは海賊生活のために素晴らしい才能を発揮しました。彼女は戦い、罵り、そして恐怖によって尊敬を獲得し、捕虜を拷問する時でさえ慈悲を示すことはありません。

1.Woodard, 316.
1. コリン・ウッダート著, 316.




As pirates like Blackbeard, Vane and “Calico Jack” wreak havoc and bring chaos to the Caribbean, Rogers declares war on piracy. The conflict escalates, and the age’s most notorious outlaws take control of their destinies.
黒髭、ヴェイン、”キャリコジャック”のようなカリブの海に混乱と損害をもたらす海賊たちに対し、ロジャーズは戦争を宣言しました。のちに紛争はエスカレートし、その年で最も名誉をつかんだ者が、彼ら無法者の運命を操ることになるでしょう。

1.Woodard, 320.
1. コリン・ウッダート著, 320.




Experience the action and adventure of the Golden Age of Pirates as Edward Kenway, a pirate trained by Assassins, in Assassin’s Creed IV Black Flag!
アサシンクリードIV ブラックフラッグで海賊に鍛えられたアサシン、エドワード・ケンウェイとなり海賊の黄金時代でのアクションと冒険を体験しよう!


SOURCES:

Boswell, James. Life of Samuel Johnson. “Volume 5.”

Bigelow, Brown & Company, Incorporated, New York, NY. (1786).

Defoe, Daniel. A General History of the Pyrates. Dover Maritime Books, Mineola, NY. (1972, 1999).

Konstam, Angus. Blackbeard: America’s Most Notorious Pirate.

Wiley & Sons: Hoboken, New Jersey (2006).

Oldmixon, John. The British Empire In America.

J. Brotherton, J. Clarke, A. Ward, J. Clarke, C. Hitch, London. (1741).

Woodard, Colin. The Republic of Pirates.

Harcourt, New York, NY. (2007). 


※誤訳訂正があれば求めます。


◆コメント欄
  • コメント欄作ってみました。ご自由にお使いください。 - 管理人 2013-06-28 15:58:32
  • Rainさんが頑張って翻訳してくれているので、自分も少しですが協力を。1701年当時のイギリス硬貨はシリング(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B0)だったので、訂正。あと$180は1$=100円換算で約1万8千円なので、そこも訂正しておきます。もしかしたら自分の方が間違ってるかもしれないので、その時は再訂正します。 - 管理人 2013-06-28 16:38:57
    • コメント欄追加ありがとうございます。そっかぁ・・単位まで考えてませんでした;原文に無い箇所で独自に付け加えてる箇所がいくつかありますが、必要最低限にしています。もちろん訂正や助言もいただけると助かります。 - Rain 2013-06-28 16:48:07
  • Under the Black flag tumblrサイトが上手く表示されないことがありますが、不具合かどうか分かりません。tumblrに登録後、tumblr内検索でリンクをたどると正常に閲覧できました。 - Rain 2013-06-29 17:27:01
  • 私掠船乗ってたけど、戦争終わって無職になったから、海賊になったのか - 名無しさん 2013-07-04 16:26:06
    • スペイン継承戦争とその後のユトレヒト条約締結後、イギリス国王となったドイツ人ジョージ1世はイギリスそのものとイギリス植民地に興味が無かったらしく、政治関連はすべて貴族たちに任せきりだったそうで、汚職で溢れ、無法地帯となった所も少なくなかったとか。 - Rain 2013-07-04 17:08:50
  • ユトレヒト条約締結は1713年の間違いでは? - 名無し 2013-08-29 23:03:22
    • ご指摘よくわかります。そこがちょっとよくわからなくて、内容が一部前後してるのか、原文のミスなのかなんとも判断しかねています。「ユトレヒト条約は戦争を集結させた、そして、一晩のうちに、王族の許可を受けた私掠船の乗組員たちは無法者や海賊となった。」の項目には年が書かれていないので、とりあえず原文に忠実に掲載することにしています。 - Rain 2013-08-29 23:52:12
  • 訳文の細かな部分を修正しました。文章、ちょっと冗長になっちゃったかも・・・ - 名無しさん 2013-09-13 22:46:26
    • 翻訳修正ありがとうございます。特に「Sadly, life at sea proved more brutal for most men. しかし悲しいことに、多くの男たちにとって、海での生活は想像以上に過酷でした。」の部分はものすごく頭抱えててもう「?」出まくりで、アップしたあとも違和感感じてたので助かりました^^;(笑) - Rain 2013-09-13 22:55:28
      • さらにいくつか修正を入れました。気になる箇所にはチェックをヨロシクです - 名無しさん 2013-09-14 00:53:15
        • Thanks! ウッズロジャーズの貢「forced to cut corners」で「節約」...なるほど。 - Rain 2013-09-14 09:41:20
  • 久々に更新。ウッズロジャーズはおそらくテンプル騎士だ。 - Rain 2013-11-21 16:37:12
名前:

|
添付ファイル